vi. 4. 6.
Whatever the gods did as the sacrifice, that the Asuras did. The gods saw that the sacrifice must be established in the Upançu (cup), and they established it in the Upançu. The Asuras grasping the thunderbolt attacked the gods; the gods in fear ran up to Indra, Indra obstructed them’ by means of the Antaryama (cup), and that is why the Antaryama has its name, ‘the obstructor’. In that the Antaryama cup is drawn, verily thus the sacrificer obstructs his foes. ‘Through thee I interpose sky and earth [1], I interpose the broad atmosphere’, he says; verily with these worlds the sacrificer obstructs his foes. The gods reflected, ‘Indra hath now become what we are’; they said, ‘O bounteous one, give us a share’; ‘In unison with the gods, the lower and the higher’, he replied; to both (the sets of) gods, the lower and the higher [2], he gave a share. ‘In unison with the gods, the lower and the higher’, he says; to both (the sets of) gods, the lower and the higher, he gives a share. ‘O bounteous one, do thou rejoice in the Antaryama’, he says; verily he does not cut off the sacrificer from the sacrifice. ‘Thou art taken with a support’, he says, for the support of inspiration. If both (cups) were drawn without a filter, inspiration would follow expiration, he would be likely to die. The Antaryama is drawn with a filter [3], to separate expiration and inspiration. The Upançu and the Antaryama (cups) are expiration and inspiration, the Upançu pressing-(stone) is cross-breathing. If he desire of a man, ‘May he be likely to die’, he should set them down for him without being in contact; verily he severs his expiration and inspiration from cross-breathing; swiftly he dies. If he desire of a man, ‘May he live all his days’, he should set them down for him in contact; verily he connects his expiration and inspiration with cross-breathing; he lives all his days.
vi. 4. 7.
The cup for Indra and Vayu is speech; in that the cups are drawn beginning with that to Indra and Vayu, verily they follow speech. The gods said to Vayu, ‘Let us slay Soma, the king’; he replied, ‘Let me choose a boon; let your cups be drawn with mine first.’ Therefore the cups are drawn with those for Indra and Vayu first. They slew him; he became putrid; the gods could not endure him, they said to Vayu, ‘Make him sweet for us’ [1]; he replied, ‘Let me choose a boon; let your vessels, be said to have me as their deity.’ Therefore, being of various deities, they are said to have Vayu as their deity. Verily did Vayu make him sweet for him; therefore what becomes putrid they hang out in a windy place, for Vayu is its purifier, its sweetener. They could not find its distribution; Aditi said, ‘Let me choose a boon; then shall ye distribute through me, verily with me as deity may your Soma (draughts) be set down’ [2]. ‘Thou art taken with a support’, he says, and thereby have they Aditi for their deity, for those vessels that are made of wood are born from her womb, those that are made of clay are clearly hers; therefore he says thus. Speech aforetime spoke without discrimination; the gods said to Indra, ‘Do thou discriminate this speech for us’; he replied, ‘Let me choose a boon; let this (cup) be drawn for me and for Vayu together.’ Therefore the cup is drawn together for Indra and Vayu. Indra approaching it in the midst discriminated it; therefore is speech spoken distinctly. Therefore is it drawn once, in the middle, for Indra, and twice for Vayu, for he chose two boons.
vi. 4. 8.
The gods said to Mitra, ‘Let us slay Soma, the king’; he replied, ‘Not I; for I am the friend of all’; they answered, ‘Still we will slay him’; he replied, ‘Let me choose a boon; let them mix the Soma for me with milk.’ Therefore they mix with milk (the Soma) for Mitra and Varuna. From him cattle departed (saying), ‘He that was a friend hath done a cruel deed’; a cruel deed as it were [1] does he do who sacrifices with Soma; from him cattle depart. In that he mixes with milk (the Soma) for Mitra and Varuna, he unites Mitra with cattle, and the sacrificer with cattle. Aforetime indeed was Mitra thus aware,’ When I have done this cruel deed, cattle will depart from me’; therefore he chose thus. The gods said to Varuna, ‘With thee as helper we will slay Soma, the king’; he replied, ‘Let me choose a boon, for me [2] and Mitra together let this (cup) be drawn.’ Therefore it is drawn for Mitra and Varuna together; therefore with a king as helper they slay a king, with a Vaiçya a Vaiçya, with a Çudra a Çudra. This was not day or night, but undiscriminated; the gods said to Mitra and Varuna, ‘Make this to shine forth for us’; they replied, ‘Let us choose a boon; let one cup only be drawn before ours.’ Therefore the cup for Indra and Vayu is drawn before that for Mitra and Varuna, for the Upançu and the Antaryama (cups) are expiration and inspiration. Mitra produced the day, Varuna the night; then indeed did this shine forth; in that (a cup) is drawn for Mitra and Varuna, (it is) for shining forth.
vi. 4. 9.
The head of the sacrifice was cut; the gods said to the Açvins, Ye are physicians; do ye replace the head of the sacrifice’, they replied. Let us choose a boon; let there be drawn a cup for us also herein.’ For them they drew this cup for the Açvins; then indeed did they replace the head of the sacrifice; in that (the cup) for the Açvins is drawn, (it is) to restore the sacrifice. The gods said of these two, ‘Impure are they, wandering among men [1] and physicians.’ Therefore a Brahman should not practise medicine, for the physician is impure, unfit for the sacrifice. Having purified them by the Bahispavamana (Stotra) they drew for them this cup for the Açvins; therefore (the cup) for the Açvins is drawn when the Bahispavamana has been sung. Therefore by one who knows thus the Bahispavamana should be performed; verily he purifies himself. Their skill as physicians they deposited in three places, in Agni a third, in the waters a third, in the Brahman a third. Therefore one should put beside him a pot of water [2] and sit on the right hand of a Brahman when practising medicine; all medicine he performs thereby, his remedy becomes effective. The theologians say, ‘For what reason are cups for two deities drawn in one vessel, but offered in two?’ In that (the cups) are drawn in one vessel, therefore there is one breath within; they are offered in two vessels, therefore the breaths outside are in pairs. Those that are for two deities are the breaths, the Ida is cattle; if he should summon the Ida before those that are for two deities [3], he would obstruct his breaths by cattle, he would be likely to perish. Having eaten those for two deities, he summons the Ida; verily having placed the breaths in himself he summons the Ida. (The cup) for Indra and Vayu is speech, that for Mitra and Varuna is the eye, that for the Açvins is the ear; he eats in front that for Indra and Vayu, therefore in front he speaks with speech; in front that for Mitra and Varuna, therefore in front he sees with the eye; moving all round, that for the Açvins; therefore on all sides he hears with the ear. Those for two deities are the breaths [4], he sets down full vessels; therefore the breaths are full within; wherever in the performance of the sacrifice nothing is done, in that place the Raksases attack the sacrifice; in that he sets down full vessels the part of the sacrifice being performed is deposited to prevent the entry of the Raksases. He sets down in the north track of the southern oblation-cart; verily he places speech in speech. They lie (there) until the third pressing, for the continuity of the sacrifice.
vi. 4. 10.
Brhaspati was the Purohita of the gods, Çanda and Marka of the Asuras; the gods had the holy power (Brahman), the Asuras had the holy power (Brahman); they could not overcome one another; the gods invited Çanda and Marka; they replied, ‘Let us choose a boon; let cups be drawn for us also herein.’ For them they drew these cups for Çukra and Manthin; then did the gods prosper, the Asuras were defeated. He for whom knowing thus these Çukra and Manthin (cups) are drawn, prospers himself, his foe [1] is defeated. Having driven away these two, the gods offered to themselves,’ to Indra. ‘Driven away are Çanda and Marka together with N.N.’, he should say of whom he hates; with him whom he hates he thus drives them away. ‘This is the first preparer, all maker’, (with these words) they offered to themselves, to Indra, these (cups), for Indra kept making these forms. The Çukra is yonder sun, the Manthin is the moon; they depart towards the east, closing their eyes [2]; therefore men do not see them as they go east. Turning back towards the west they sacrifice, therefore men see them going west. The Çukra and the Manthin are the eyes of the sacrifice, the high altar is the nose. They offer having gone round (the altar) on both sides; therefore the eyes are on either side of the nose; therefore the eyes are held apart by the nose; they walk round on all sides, to smite away the Raksases. Now the offerings the gods made on the east, with them they drove away the Asuras who were in front [3]; with those on the west they drove away the Asuras who were behind; other sacrifices are made in the east, the Çukra and Manthin on the west; verily behind and in front the sacrificer drives away his foes; therefore offspring are engendered behind and are brought forth in front. In accordance with the Çukra and Manthin are offspring born, the eaters and the eaten. ‘Engendering heroic off spring), come forth, Çukra, with pure radiance’ [4], ‘Engendering prolific offspring, come forth, Manthin, with mixed radiance’, he says; ‘the eaters are those who are heroic, the eaten those that are prolific. The offspring of him who knows thus becomes an eater, not eaten. The eye of Prajapati swelled; it fell away, it entered the Vikankata, it did not stay in the Vikankata; it entered barley, it stayed in barley; that is why barley has its name [5]. In that the Manthin vessel is of Vikankata and he mixes with groats, verily thus he gathers together the eye of Prajapati. The theologians say, ‘For what reason does the Manthin vessel not go to the Sadas?’ ‘It is the vessel of misfortune’, he should say; if it were to go there, the Adhvaryu would be blind, he would be ruined; therefore it does not go there.
vi. 4. 11.
Whatever the gods did at the sacrifice the Asuras did. The gods saw the cups with the Agrayana at their head; they drew them; then indeed did they reach the top; he for whom knowing thus the cups are drawn with the Agrayana at their head reaches the top of his equals. With a verse containing the word ‘destructive’ he should draw for him who has a rival; verily having destroyed his rival he reaches the top of his equals. ‘Ye gods that are eleven in the sky’, he says [1]; so many are the deities; verily he draws it for all of them. ‘This is thy birthplace; to the All-gods thee!’ he says, for it has the All-gods for its deity. Speech departed from the gods, not being willing to remain for the sacrifice; when speech had departed the gods silently drew the cups; speech reflected, ‘They are excluding me’; it went into the Agrayana; that is why the Agrayana has its name [2]. Therefore in the Agrayana speech is uttered. In that the former cups are drawn in silence, that is as when the hunter lets go (his arrow), (thinking), ‘So far off is my mark at so far I shall not miss.’ The Adhvaryu taking the Agrayana, commencing the sacrifice, utters his speech; thrice he utters ‘Him’; verily thus he chooses the Udgatrs; the Agrayana is Prajapati; in that he utters ‘Him’ after taking the Agrayana, verily thus Prajapati sniffs offspring [3]; therefore the cow sniffs the calf on birth. The Agrayana is the self of the sacrifice; at each pressing he draws it; verily he continues the sacrifice in itself. He brings (it) up from above verily thus he impregnates seed; he takes (it) from below verily he generates it. The theologians say, ‘For what reason does the Gayatri, the least of the metres, support the pressings?’ ‘The Agrayana is the calf of the Gayatri; verily turning back towards it it supports all the pressings. Therefore a cow turns back towards the calf which is taken away.