55
Aadhyayamithi tejase sruthipade vedhyaya sadhyaya the,
Vidhyananthamayathmane trijagatha ssamrakskshanod yogine,
Dhyeyakhila yogibhi ssuraganai mayavine,
Samyak thandava sambramaya jatine seyam nathissabhave.
To whom who is the first,
To whom who has great luster,
To whom who is known by the Vedas,
To whom who is possible to be known,
To whom who is of the form of knowledge and happiness,
To whom who is interested in saving the three worlds,
To whom who is meditated on by all Yogis,
To whom who is sung about by Devas,
To whom who keeps illusion with him,
To whom who is interested in vigorous dance,
To whom who has a matted lock,
And to whom who is personification of good,
Are my prostrations.
56
Nithyaya trigunatmane purajithe kathyayani sreyase
Sathyaadhi kudumbhine munimana pratyaksha chinmuthaye
Mayasrushta jagantrayaya sakalamnayantha sancharine
Sayam thandava sambramaya jatine seyam nathissambhave.
To whom who is forever,
To whom who is the soul of the holy trinity,
To whom who won over the three cities,
To whom who is the fame of Kathyayani,
To whom who is personification of truth,
To whom who was the first to have family,
To whom who appears before mind of sages,
To whom who created the three worlds by illusion,
To whom who is at the end of all Vedas,
To whom who enjoys dancing in the evening,
To whom who wears the matted lock,
To whom who is lord Shambhu.,
Are my prostrations.
57
Nithyam swodhara poshanaya sakalan uddhishya vithasaya,
Vyartham paryatanam karomi bavath sevam na jane Vibho,
Majjanmanthara pushyapaka balatha sthvam ssarva sarvanthara
Sththshtisyeva hi thena vaa pasupathe the rakshaniyoaasyaham.
Always For filling my stomach,
And desirous of becoming rich.
Many I have contacted,
And have traveled without aim,
But knew not service to you,
Oh all pervading one.
Oh, Lord of all beings,
Oh . Lord who wipes away sin of his devotees,
Because of the good that I did in my previous birth,
Knew I, that you are within all beings,
And so I become fit to be saved by you.
58
Eko varija bandhawa kshithi nabho vyaptham thamo mandalam,
Bithwa lochana gocharabhi bhavathi twam koti surya prabha,
Vedhya kinna bhavasyaho ghanatharam kee drug bhaven mathama,
Sthatsarva vyapaneeya me paupathe sakshat prasanno bhava.
The sun , the friend of the lotus,
Tearing the darkness pervading in sky and earth.
Becomes visible to the eye,
But you having the luster of billions of suns,
Are not known to me.
Alas! the darkness of ignorance,
Surrounding me must be very dense!
Oh , Lord of all beings,
Remove all that darkness,
And become really visible to me.
59
Hamsa padmavanam samichchathi yadha neelambhudham chataka,
Koka kokanadha priyam prathi dinam chandram chakorasthadha,
Chetho vanchathi mamakam pasupathe chinmarga mrugyam vibho,
Gowrinadha bhavath padabjha yugalam kaivalya soukhya pradam.
Oh Lord of all beings, Oh Consort of Goddess Gowri[7],
Oh all pervading one,
Just like the swan desires the cluster of lotus flowers,
Just like the Chataka[8] bird intensely longs for the blue dark cloud,
Just like the Chakravaka[9] bird longs for Sun, the Lord of lotus flowers,
And just like the Chakora[10] bird longs for the moon every day,
My mind longs for thine pair of lotus like feet,
Which can be searched only by path of knowledge,
And which bestows the bliss of emancipation.