PRAPATHAKA IV
The Exposition Of the Soma Sacrifice (continued)
vi. 4. 1.
By means of the sacrifice Prajapati created offspring; verily he created them by the subsidiary sacrifices; in that he offers the subsidiary sacrifices, verily thus the sacrificer creates offspring. He cuts off from the hind portion, for from the hind portion offspring are born; he cuts off from the thick side, for offspring are born from the thick side; he cuts off without confusion, to prevent confusion of the vital airs. He does not turn (it) round; if he were to turn (it) round, disease would be likely to seize his offspring. ‘Go to the ocean, hail!’ he says verily thus he produces seed [1]. ‘Go to the atmosphere, hail!’ he says; verily by means of the atmosphere he begets offspring for him, for in accord with the atmosphere offspring are born. ‘Go to god Savitr, hail!’ he says; verily, instigated by Savitr, he begets offspring for him. ‘Go to day and night, hail!’ he says; verily by means of day and night he begets offspring for him, for in accord with day and night offspring are born. ‘Go to Mitra and Varuna, hail!’ he says [2]; verily he bestows expiration and inspiration on offspring when born. ‘Go to Soma, hail!’ he says, for offspring have Soma for their deity. ‘Go to the sacrifice, hail!’ he says; verily he makes offspring fit for the sacrifice. ‘Go to the metres, hail!’ he says; the metres are cattle; verily he wins cattle. ‘Go to the sky and the earth, hail!’ he says; verily on either side he supports offspring when born with the sky and the earth. ‘Go to the clouds [3] of the sky, hail!’ he says; verily he procures rain for offspring when born; ‘Go to Agni Vaiçvanara, hail!’ he says; verily he establishes in this (world) offspring when born. He makes a portion of the vital airs, who makes a portion of the intestines; ‘Give me mind and heart’, he says; verily he summons the vital airs according to their places. When the beast is offered, pain reaches its heart; it gathers round the heart-spit [4]. if he were to place the heart-spit on the earth, he would cause pain to the earth; if on the waters, he would cause pain to the waters; he places it in the meeting-place of dry and wet, to appease both. He should think of whomsoever he hates; verily he causes him pain.
vi. 4. 2.
The gods divided the sacrifice on the Agnidh’s altar: of what was left over they said, ‘Let this remain here.’ That is why the Vasativari (waters) have their name. But in the morning they could not arrange (to divide it); they placed it in the waters, they became the Vasativaris. He takes the Vasativaris; the Vasativaris are the sacrifice; verily having taken from the beginning the sacrifice he stays (with it). If the sun set, on one who has not taken (the waters), his sacrifice would not be begun [1], and he would split the sacrifice. He should either take waters with radiance in them, or having deposited gold he takes them with light in them, or he should take them from the tank of a Brahman who performs many sacrifices, for he is one who has taken the Vasativaris. He takes the Vasativaris; the Vasativaris are cattle; verily having taken cattle from the beginning he stays (with them). If he were to take them along the stream, his cattle would be likely to wander from him; he takes them standing against the stream; verily he obstructs cattle and seizes them for him. Indra [2] slew Vrtra; he died upon the waters; of them what was pure, fit for sacrifice, and divine, that was set free. They became the Vahantis. He takes of the Vahantis; verily he takes those of waters which are pure, fit for sacrifice, and divine. He should not pass over the nearest Vahantis; if he were to pass over the nearest Vahantis, he would despise the sacrifice. He should not take of stagnant (waters); the stagnant (waters) are seized by Varuna; if he were to take of stagnant (waters) [3], be would cause Varuna to seize his sacrifice. If it is done by day, the night enters the waters; therefore the waters appear dusky by day; if it is done by night, the day enters the waters; therefore the waters appear shining by night; he takes (them) at the union of shade and light; verily for him he secures the colour of day and night. ‘These waters are rich in oblation’, he says; verily he takes them made into an oblation. ‘Rich in oblation be [4] the sun’, be says; verily he takes them with light in them. He takes with an Anustubh; the Anustubh is speech; verily with the whole of speech he takes them. He takes with a verse of four feet, he places them thrice, they make up seven, the Çakvari has seven feet, the Çakvari is cattle; verily he wins cattle. For this world the Garhapatya is established, for yonder the Ahavaniya; if he were to place (them) on the Garhapatya, he would have cattle in this world, if on the Ahavaniya, in yonder [5] world he would have cattle. He places (them) on both; verily he makes him have cattle in both worlds. He carries (them) round everywhere, to smite away the Raksases. ‘Ye are the share of Indra and Agni’, he says; that is according to the text. He places (them) on the Agnidh’s altar; the Agnidh’s altar is the invincible part of the sacrifice; verily he places (them) on the invincible part of the sacrifice. Wherever in the performance of a sacrifice nothing is done, in that (place) the Raksases infest the sacrifice. In that he takes of the Vahantis, that part of the sacrifices lies being performed, to prevent the infestation of the Raksases, for they do not move them, but they lie around until the third pressing, for the continuity of the sacrifice.
vi. 4.3.
The theologians say, ‘He indeed would be an Adhvaryu who in making Soma descend should make it descend for all the gods.’ ‘To the heart thee!’ he says; verily he makes it for men; ‘To mind thee!’ he says; verily he makes it for the Pitrs; ‘To the sky thee! To the sun thee!’ he says; verily he makes it for the gods; so many are the gods; verily he makes it descend for them all. Before the utterance of speech [1] he begins the morning litany; verily he wins all that there is of speech. ‘The waters’ is the first thing he utters; the waters are the sacrifice verily over the sacrifice he utters speech. He recites all (kinds of) metres the metres are cattle; verily he wins cattle. For one who desires brilliance he should conclude with a Gayatri verse, for one who desires power with a Tristubh verse, for one who desires cattle with a Jagati verse, for one who desires support with an Anustubh verse, for one who desires the sacrifice with a Pankti verse, for one who desires food with a Viraj verse. ‘Let Agni (kindled) with the kindling-stick hear my appeal’, he says [2]; verily, instigated by Savitr, having made proclamation to the gods, he goes for the waters. ‘O Hotr, give directions for the waters’, he says; for an action which is directed is done. ‘O bowl priest of the Maitravaruna, run hither’. he says; Mitra and Varuna are the leaders of the waters; verily with them he goes for them. ‘O ye divine waters, child of the water’, he says; verily by the oblation requiting them he seizes them: then he takes of them made into an oblation and covered with ghee [3]. ‘Thou art the dragger’, he says; verily he removes dirt from them. ‘I draw you for the sustenance of the ocean’, he says; therefore the waters though eaten and drunk do not waste away. The pit is the birthplace of the sacrifice, the Vasairivaris are the sacrifice; bringing the bowls of the Hotr and the Maitravaruna into contact he pours in the Vasativaris reciprocally, so that the sacrifice may have its birthplace; verily he produces it from its own birthplace. ‘O Adhvaryu, didst thou seek the waters?’ he says; ‘they came to me; look upon them’, in effect he says. If it is an Agnistoma, he makes a libation; if an Ukthya, he rubs (butter) on the enclosing-sticks; if it is an Atiratra, he goes forward uttering a text, to distinguish the sacrifices.
vi. 4. 4.
‘On the instigation of god Savitr (with these words) he takes up the pressing-stone, for instigation, ‘with the arms of the Açvins’, he says; for the Açvins were the Adhvaryus of the gods; ‘with the hands of Pusan’, he says, for support. The Soma is cattle, the Upançu pressing-(stone) is cross breathing; in that he measures round the Upançu pressing-(stone), he confers cross-breathing upon cattle. ‘To Indra thee! To Indra thee!’ (with these words) he measures, for the Soma is taken for Indra. Five times he measures with the text [1]; the Pankti has five syllables, the sacrifice is fivefold, verily he wins the sacrifice. Five times (he measures) in silence; these make up ten; the Viraj has ten syllables, the Viraj is food; verily he wins food by the Viraj. ‘Ye are savoury, conquerors of Vrtra’, he says; this is the Soma-drinking of the waters; he who knows thus reaches not destruction in the waters. ‘With thy light which is in the sky’, he says; verily from these worlds he gathers him [2]. Soma, the king, reflected on the quarters, he entered the quarters; ‘forward, behind, upward, downward’, he says, verily from the quarters he gathers him; verily also he wins the quarters for him. ‘O mother, come forth’, he says; women are likely to desire him who knows thus. ‘Thy unerring, watchful name, O Soma’, he says [3]; this is Soma’s Soma-drinking; he who knows thus reaches not destruction from Soma. When they press Soma they kill him; he keeps back shoots; verily he protects him. The shoots are the vital airs, Soma is cattle; he later lets go the shoots; verily he bestows vital airs upon cattle; two by two he lets them go; therefore the vital airs are in pairs.
vi. 4. 5.
The Upançu Cup is breath; in that the cups are drawn beginning with the Upançu, they follow on breath. Aruna Aupaveçi used to say, ‘At the morning pressing I establish the sacrifice and then I proceed with it when it has been established.’ He first presses eight times; the Gayatri has eight syllables, the morning pressing is connected with the Gayatri; verily thereby he obtains the morning pressing. (He presses) eleven times on the second occasion; the Tristubh has eleven syllables, the midday pressing is connected with the Tristubh [1]; verily thereby he obtains the midday pressing. (He presses) twelve times on the third occasion; the Jagati has twelve syllables, the third pressing is connected with the Jagati; verily thereby he obtains the third pressing. This is what he calls the establishment of the sacrifice, to prevent loss; for what falls when the sacrifice is established is not lost. Or rather they say, ‘The Gayatri is not open to question’ at the morning pressing’; he who knows thus is not liable to question from his foe; therefore eight times in each case should press [2]. The theologians say, ‘Other cups are drawn with a strainer; what strainer has the Upançu?’ ‘Speech is the strainer’, he should reply. ‘Be pure for the lord of speech, O strong one’, he says; verily by speech he purifies him. ‘With the shoots of the male’, he says, for the shoots of the Soma are the shoots of the male; ‘purified by the arms’, he says, for by the arms he purifies him; ‘thou art the god, purifier of gods’, he says, for he being a god [3] is the purifier of gods; ‘to those thee whose portion thou art’, he says, for he draws him for those whose portion he is. ‘Thou art he who is appropriated’, he says; verily he makes breath his own; ‘make our food full of sweetness for us’, he says; verily he makes all food sweet for him; ‘to all the powers of sky and earth thee!’ he says; verily upon both gods and men he bestows the vital airs. ‘May mind enter thee!’ he says [4]; verily he attains mind. ‘Fare along the broad atmosphere’, he says, for the breath has the atmosphere as its deity. ‘Hail! Thee, of kindly nature, to the sun!’ he says; the gods of kindly nature are the breaths; verily in them he secretly offers. ‘To the gods that drink the rays thee!’ he says; the gods that drink the rays are the rays of the sun; that is their share; verily thereby he delights them. If he desire, ‘May Parjanya rain’ [5], he should rub (the cup) with the (palm of) the hand downwards; verily he brings down the rain. If he desire, ‘May it not rain’, he should rub with the hand upwards; verily he keeps up the rain. If he practise witchcraft, ‘Slay N.N.; then will I sacrifice to thee’, he should say; verily desiring the libation he slays him. If he be far away, he should stand until he is weary; verily he follows his breath and slays him. If he practise witchcraft [6], he should put (it) down (with the words), ‘I set thee down on the breath of N.N.’; the breath is restless; verily he brings his breath to rest. He purifies by means of six shoots; the seasons are six; verily he purifies him by means of the seasons; thrice he purifies these worlds are three; verily he purifies him by means of these worlds. The theologians say, ‘For what reason is it that three animals take by the hand?’ In that thrice he draws separately the Upançu with his hand, therefore there are three animals which take by the hand, man, the elephant, and the ape.